Translation of "quel momento stesso" in English

Translations:

same hour

How to use "quel momento stesso" in sentences:

In quel momento stesso si adempì la parola sopra Nabucodònosor. Egli fu cacciato dal consorzio umano, mangiò l'erba come i buoi e il suo corpo fu bagnato dalla rugiada del cielo: il pelo gli crebbe come le penne alle aquile e le unghie come agli uccelli
The same hour was the thing fulfilled on Nebuchadnezzar: and he was driven from men, and ate grass as oxen, and his body was wet with the dew of the sky, until his hair was grown like eagles' [feathers], and his nails like birds' [claws].
, questo è molto interessante, vendettero tutto,...e con quei soldi misero sù un'allevamento di maiali con tanta sfortuna che in quel momento stesso si cominciò...
This is very interesting, they up and sold everything,... and with that dough they went and set up a pig farm with such bad luck that just at that moment there began...
In quel momento stesso ci inventiamo una gonna e siamo lì che la tagliamo, la facciamo, poi vanno giù in sartoria.
At that exact moment we invent a skirt and we are there cutting it, making it, and then we go down to the tailor's shop.
Non preoccupatevi di come parlerete o di quello che dovrete dire; perché in quel momento stesso vi sarà dato dello Spirito del Padre ciò che dovrete dire.
Do not worry about how or what you are to say, for it is the Spirit of your Father who speaks in you.
In quel momento stesso, Gerard è andato al padre Ministro presso Iliceto per il permesso di andare a Melfi, come il rettore ha voluto vederlo.
At that same moment, Gerard went to Father Minister at Iliceto for permission to go to Melfi, as the Rector wished to see him.
“Dove il peccato è abbondato, la grazia è sovrabbondata.” … perciò quando il Signore ci ha dato, con la Sua legge, la conoscenza del peccato, in quel momento stesso la grazia è molto più abbondante della conoscenza del peccato.
“Where sin abounded, grace did much more abound.” … Then when the Lord, by His law, has given us the knowledge of sin, at that very moment grace is much more abundant than the knowledge of sin.
L'Assemblea tentennava; quando ecco giungerle la notizia che, in quel momento stesso, alla porta St. Denis, migliaia di donne e di fanciulli degli insorti stavano preparando una petizione per ottenere l'amnistia.
The Assembly vacillated; then it suddenly learned that at the same time, at the Porte St. Denis, thousands of wives and children of the insurgents had prepared an amnesty petition.
In quel momento stesso, il sobborgo era ancora tutto sbigottito per il dramma che aveva insanguinato l'aia di Saint-Mittre.
At that same hour, the Faubourg was still shuddering at the tragedy which had just stained the Aire Saint-Mittre with blood.
10, 19 Ma quando vi metteranno nelle loro mani, non preoccupatevi di come parlerete o di quello che dovrete dire; perché in quel momento stesso vi sarà dato ciò che dovrete dire.
10, 19 "But when they hand you over, do not worry about how or what you are to say; for it will be given you in that hour what you are to say.
12 perché lo Spirito Santo vi insegnerà in quel momento stesso quello che dovrete dire.
12 for the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say.”
E per Giove!l'impressione fu così forte che anche a me parveche lui fosse morto iericosa dico?in quel momento stesso.
And, by Jove! the impression was so powerful that for me too he seemed to have died only yesterdaynay, this very minute.
Buck già si preparava a punirlo, ma in quel momento stesso la frusta di François fischiò nell'aria raggiungendo il colpevole; e Buck non dovette fare altro che ricuperare il suo cibo.
As Buck sprang to punish him, the lash of Francois's whip sang through the air, reaching the culprit first; and nothing remained to Buck but to recover the bone.
Mat 10, 19 Ma quando vi metteranno nelle loro mani, non preoccupatevi di come parlerete o di quello che dovrete dire; perché in quel momento stesso vi sarà dato ciò che dovrete dire.
Mt 10, 19 "But when they hand you over, do not worry about how or what you are to say; for it will be given you in that hour what you are to say.
In quel momento stesso si adempì la parola sopra Nabucodònosor. Egli fu cacciato dal consorzio umano, mangiò l'erba come i buoi e il suo corpo fu bagnato dalla rugiada del cielo: il pelo gli crebbe come le penne alle aquile e le unghie come agli uccelli.
The same hour the word was fulfilled upon Nabuchodonosor, and he was driven away from among men, and did eat grass like an ox, and his body was wet with the dew of heaven: till his hairs grew like the feathers of eagles, and his nails like birds' claws.
0.90440607070923s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?